Se permite el uso de wifi en el español

Se recomienda aceptar y escribir en letra redonda, el término "wifi" como español.



 

Muchas marcas se han ido convirtiendo por el uso que la población le ha ido dando, en sustantivos comunes con sentido genérico.

Tenemos los ejemplos de vaselina (que procede de la marca Vaseline), celofán (de Cellophane), aspirina (de Aspirin) o clínex (de Kleenex).

Lo mismo sucede con ''wifi''. que a partir de la marca ''Wi-Fi'' ha pasado a ser utilizado como sustantivo común con el que se hace alusión a cierta tecnología de comunicación inalámbrica.

Ejemplo:

''El wifi de la oficina está averiado''
''Se piensa instalar nuevos puertos de acceso wifi''


Por ser un término incorporado al español (aunque no aparece en la mayoría de diccionarios), se recomienda escribir con iniciales minúsculas y letra redonda, como sucede con 'vaselina', 'celofán', 'aspirina' o 'clínex', y sin el guión intermedio que aparece en la marca original, debe entonces escribirse así: wifi.