Es preferible decir teléfono inteligente a smartphone

Se recomienda traducir la palabra inglesa "smartphone" por "teléfono inteligente".



 

En pleno apogeo de este sistema tecnológico, se habla de las innovaciones que se aplicarán a los smartphones, es decir a aquellos teléfonos móviles que tienen algunas características parecidas a las de un ordenador personal.

Entre ellas, cabe destacar las pantallas táctiles, posibilidad de conectarse a internet, memoria interna, gestión de cuentas de correo y otras más que lo convierten en un pequeño ordenador.

Así pues, en lugar de decir ''La mayoría de las aplicaciones van dirigidas a los "smartphones" pero el sector no deja fuera a los mayores...'', la Real Academia Española recomienda que se diga: ''La mayoría de las aplicaciones van dirigidas a los teléfonos inteligentes pero el sector no deja fuera a los mayores...''.




Arturo de Lima, el 20/09/2011 - 07:21 PM

La fuerza de la publicidad hará que algún día la RAE acepte el término smartphone por que es muy usado y además suena como una sola palabra, en cambio «teléfono inteligente» que está muy bien dicho es muy largo.

Este caso se dio con «mobile» en inglés para referirse al celular como decimos acá o móvil en España.

Habrá que esperar ...